先日「マツコの知らない世界」に著者が出ていたので、なにか本があるのでは無いかと思い、探したらKindle Unlimitedで本書を見つけたので読んでみました。
英語だと思って使っているけれど
実は英語圏では通じない「和製英語」。
ペットボトル/フライドポテト/スリーサイズ/ペーパードライバー/ソフトクリーム/ドリンクバー/フライパン/ピアス/マニキュア/フリーサイズ/バーゲン/ルームウェア/ペアルック/モーニングコール/ビジネスホテル/コンセント/ホチキス/フロント/マイナスイメージ/サービス/クレーム/SNS/VTR/タッチパネル/ホームページ/ノートパソコン/パラボラアンテナ/ブラインドタッチ/ゴーデンアワー/ゴールデンタイム/タレント/ロケ/アイドル/キャスター/ライブ/マスコミ/カメラマン/フライング/ナイスシュート/ランニングホームラン/キャッチボール/トップバッター/タイムリーヒット/スタメン/チャイルドシート/ガソリンスタンド/ペーパードライバー/スピードオーバー/サイドミラー・バックミラー/ダンプカー/オープンカー/ウインカー/フロントグラス/ベビーカー/ベビーベッド/エンゲージリング/マザーバッグ/ファーストバイト/マタニティーブルー/エンディングノート/ヴァージンロード・・・など
日常生活にあふれるこれらの言葉を、
実例と多角的な切り口で徹底解説しています。
著者は、和製英語は英語じゃないことに気付き、和製英語は日本語。そう思ったら、和製英語のおもしろさが見えてきて、こんな素敵な言葉を考えた日本人は天才やん!と思ったという。
自分も日本人なので、何気なく使っている「和製英語」がこれほど身の回りに溢れていることを知れて、なんかとても得をした気分になれる内容でありました。
「マツコの知らない世界」でも紹介されていましたが、
車のカッチカッチする「ウインカー」
子供の頃から普通に使っている言葉だが、
「ウインク」が語源だなんて、
我ら日本人もイカした人種じゃないのか。笑
とっても得した気分になれる本でありました。
19 th in October / 279 th in 2023